Saturday, April 27, 2019

Переводы с английского юридических статей

Свела свои пока что два перевода научных статей для российского юридического сообщества сюда, в один источник.  Последующие переводы буду размещать здесь же, чтобы проще их было искать по блогу.

1-й перевод


Мой перевод от 2018 года, статьи об английском исследовании рынка юридических услуг, после которого английским правительством стали выделяться деньги на предоставление бесплатной юридической помощи населению не-юристам - поставщикам юридических услуг.

Исследование показало, что разницы в качестве и результатах между юридическими услугами юристов и не-юристов нет, но есть разница в отношении к клиентам в пользу неюристов - и есть разница в подходе неюристов к проблемам своих клиентов, разница не в пользу юристов.

Вот этот перевод.

2-й перевод

И вот перевод статьи американской федеральной апелляционной судьи М. Маргарет МакКион, руководительницы глобального проекта Американской ассоциации юристов "Инициатива верховенство закона", юбилейная статья, к 25-летию программы, детально описывающая цели, приемы программы, ее источники финансирования и кто ее поддерживает.


Я уже опубликовала несколько статей-предисловий к этой статье, будет еще одна, отдельная статья с анализом языка судьи МакКион и дополнительных интересных подробностей, которые привлекли мое внимание в процессе перевода.

В переводе я старалась максимально точно отразить стилистику и весьма интересный выбор слов оригинала.  Вот ссылка на оригинал.

3-й перевод

Добавлен 1 мая 2019 года.

Статистическое исследование сельской юридической практики в штате Нью-Йорк - проведено школой права Олбани.

4-й перевод

Добавлен 13 августа 2021 года.


5-й перевод

Добавлен 22 сентября 2021 г.


6-й перевод

No comments:

Post a Comment