1-й перевод
Мой перевод от 2018 года, статьи об английском исследовании рынка юридических услуг, после которого английским правительством стали выделяться деньги на предоставление бесплатной юридической помощи населению не-юристам - поставщикам юридических услуг.
Исследование показало, что разницы в качестве и результатах между юридическими услугами юристов и не-юристов нет, но есть разница в отношении к клиентам в пользу неюристов - и есть разница в подходе неюристов к проблемам своих клиентов, разница не в пользу юристов.
Вот этот перевод.
2-й перевод
И вот перевод статьи американской федеральной апелляционной судьи М. Маргарет МакКион, руководительницы глобального проекта Американской ассоциации юристов "Инициатива верховенство закона", юбилейная статья, к 25-летию программы, детально описывающая цели, приемы программы, ее источники финансирования и кто ее поддерживает.
Я уже опубликовала несколько статей-предисловий к этой статье, будет еще одна, отдельная статья с анализом языка судьи МакКион и дополнительных интересных подробностей, которые привлекли мое внимание в процессе перевода.
В переводе я старалась максимально точно отразить стилистику и весьма интересный выбор слов оригинала. Вот ссылка на оригинал.
3-й перевод
Добавлен 1 мая 2019 года.
Статистическое исследование сельской юридической практики в штате Нью-Йорк - проведено школой права Олбани.
4-й перевод
Добавлен 13 августа 2021 года.
5-й перевод
Добавлен 22 сентября 2021 г.
6-й перевод
No comments:
Post a Comment